I visited Mehboob Ali Shah sahib in the morning to have him read the second half of the Sindhi script for “Risalo” so that I could record it as a reference to the singers who will work on those chapters. As the language is complex, there are all kinds of pronunciation symbols (tashdeed) added in the text and to have a correct reading to accompany that should help the singers quite a bit.At each stage there are corrections to be made. That is the nature of how difficult this work is.
Once I got back, a good chunk of the day was spent editing the recording and making script corrections, all double checked against the existing script and Sindhi books where needed. It is a laborious task, but necessary. I found that one verse had been skipped in the recording process, so I would need to schedule time with Mehboob sahib again to take care of that.